Categorías
cantautor folk

Mikel Laboa – Baga Biga Higa

Mikel LaboaHoy, día de San Sebastián, tenía que romper el silencio con uno de sus vecinos más ilustre: Don Mikel Laboa.

Esta canción te hace un nudo en el estómago. Si a su letra onomatopéyica (que realmente no dice nada en concreto), le sumamos la característica voz de Laboa y el Orfeón Donostiarra, te queda un conjuro de akelarre. De hecho, quizás os suene por aparecer en la película Las Brujas de Zugarramurdi. También ha formado parte de la banda sonora de La Pelota Vasca.

Se dice que la secuencia «baga , biga, higa, laga …» son realmente los números en euskera: uno , dos, tres, cuatro… ( bat, bi, hiru, lau… ). También se dice que era una canción popular de las zonas rurales que las amamas cantaban a sus nietos con el fin de que aprendiesen a vocalizar correctamente. Incluso se dice que es un pseudo-euskera para saltarse la censura franquista.

Hay algunas versiones también memorables, como la de MobyDick y Mursego (la voz de Eneko encaja a la perfección).

No me digáis que no es una canción ideal para acompañar la tamborrada donostiarra de hoy 😉 .

Letra:

Baga, biga, higa, laga, boga, sega,
Zai, zoi, bele, harma, tiro, pun!
Xirristi-mirristi, gerrena plat,
Olio zopa, kikili salda,
Urrup edan edo klik …
ikimilikiliklik …

LETRA TRADUCIDA

Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,
siete, ocho, cuervos,
arma, tiro, ¡pum!
¡Xirristi-mirristi!, asador, plato,
sopa de aceite, caldo de pollo,
beber de golpe o tragar,
ikimilikiliklik…

Categorías
indie piano rock recomendación

Kerobia – Isburt [Recomendación]

Carátula del discoPara no perder las buenas costumbres recomendadoras domigueras, hoy os dejo con Laubarel y este grupo navarro:

Te traigo una recomendación de un grupo de Pamplona que se llama Kerobia y una canción espectacular (ese comienzo de piano) que se llama «Isburt». Suenan a Coldplay en euskera. Tienen una maqueta y tres discos en el mercado. Este tema, «Isburt«, es el primer corte de su segundo disco «Rose Scargot» (2006).

Letra:

Bizi berria eraiki, zuretzat, zuretzako
barka itzazu bidean
hildakoak gaixotutakoak

Zuretzako izango diren
momentu zoriontsuek
espazio bat betetzen dute
bete behar duten momentuan

Bizi berria eraiki, zuretzat, zuretzako
barka itzazu bidean
hildakoak gaixotutakoak

Zuretzako izango diren
momentu zoriontsuek
espazio bat betetzen dute
bete behar duten momentuan

Atzoko bizipen
ta gaurko zalantzek
Norbegiako Isburtera
bultzatuko zaituzte.

Atzoko bizipen
ta gaurko zalantzek
Norbegiako Isburtera
bultzatuko zaituzte.

Atzoko bizipen
ta gaurko zalantzek
Norbegiako Isburtera
bultzatuko zaituzte.

En castellano:

Construye una nueva vida, para ti
perdona a los que han fallecido
por el camino, a los que enfermaron.

Los momentos felices que serán para ti,
llenan un espacio en el momento
en el que lo tienen que llenar.

Las vivencias de ayer
y las dudas de hoy te llevarán a Isburt, Noruega

Página Oficial | MySpace

Categorías
soft rock

Ken Zazpi – Ilargia

bidean_ken_zazpiEl otro día ya anunciaba que caería la primera canción en euskera (y a algunos les intrigaba cuál sería). Así que hoy, tras la victoria del Athletic en copa, dejo que Ken Zazpi sea el grupo encargado de abrir fuego. Este baladón pertenece a su disco Bidean, que vio la luz en 2003. Ilargia (luna en castellano) es coreada por todos cuando la ponen en algún bar (incluso por aquellos que no saben euskera).

Me quedo con ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!! (no eres la única estrella de la noche, ¡no lo eres!).

Letra:

Esaiozu euriari berriz ez jauzteko,
esan bakardadeari gaur ez etortzeko.

Eusten nauen soka zara eta itotzen nauena,
ametsak sortu zizkidana, galtzen dituena.

[estribillo]
Zuretzat ilargia lapurtuko nuke gauero,
eta zu itsu zaude bere argia ikusteko,
irribarrez, gero minez, eragin didazu negarra,
nire sua itzali da,
ez zara gaueko izar bakarra, ez zara!!

esan sentitzen dudana ez dela egia,
une baten sinesteko ez garen guztia

[estribillo]

Traducción:

Dile a la lluvia que no caiga más,
dile a la soledad que hoy no venga.

Eres la cuerda que me sujeta y me aprieta,
la que me hizo soñar y la que destruye mis sueños.

[estribillo]
Cada noche robaría la luna para ti
y tú estas ciega para ver su luz,
sonriendo, y luego sufriendo, me has hecho llorar,
pero ya se ha apagado mi fuego,
no eres la única estrella de la noche, ¡no lo eres!

Dime que lo que siento no es verdad,
para creer por un momento todo lo que no somos.

[estribillo]

Página Oficial